圖:《巨齒鯊2》劇組亮相上海國際電影節(jié)。\主辦方供圖
【大公報訊】記者倪夢璟上海報道:《巨齒鯊2:深淵》(港譯:《極悍巨鯊2:深溝》)即將在8月全球上映,在今年的上海國際電影節(jié)金爵論壇上,該片導(dǎo)演本.維特利(圓圖)透露了自己在劇本創(chuàng)作過程中的趣事,原來他曾用ChatGPT來進(jìn)行劇本寫作,但結(jié)果令人失望。他還表示此次與吳京合作時,雙方團(tuán)隊(duì)會就角色語言差異進(jìn)行討論,這個過程充滿意義。
本.維特利親身體驗(yàn)使用ChatGPT寫劇本,“我嘗試用ChatGPT寫劇本,寫出來很糟糕?!北荆S特利毫不掩飾對人工智能創(chuàng)作劇本的“嫌棄”,他甚至讓ChatGPT評價自己創(chuàng)作的劇本,而這個人工智能給予了正面回應(yīng)“寫得非常好”。
不過,當(dāng)本.維特利對ChatGPT輸入了負(fù)面評價的提示時,這個應(yīng)用“倒戈”了,“它根據(jù)我給的提示又給出了負(fù)面評價,它僅僅是把一些信息的話輸入產(chǎn)生一個文本,從創(chuàng)作角度來說是有問題的?!?/p>
本.維特利認(rèn)為,工具會對一些領(lǐng)域有幫助,“比如有些AI畫出來的圖片美輪美奐,但這不是具有人類特點(diǎn)的圖片,所以作為工具它是有用的,卻無法替換人類?!?/p>
與吳京團(tuán)隊(duì)充分溝通
為了電影高質(zhì)量的呈現(xiàn),本.維特利表示,整個劇組之間都進(jìn)行了大量溝通,其中,吳京團(tuán)隊(duì)就中英文表達(dá)方式進(jìn)行了詳細(xì)的交流,并對原來一些不符合中文邏輯的對話進(jìn)行修改,“吳京的團(tuán)隊(duì)會瀏覽一遍所有的臺詞,然后提出建議并做一些修改,確保語義符合普通話的習(xí)慣以及文化特征,因?yàn)槭敲绹木巹懙挠⒄Z臺詞,但中國人可能不會這么表達(dá),所以這個過程也很有意義?!?/p>
他同時還表示,兩地團(tuán)隊(duì)溝通交流,也是影片創(chuàng)意和結(jié)構(gòu)的組成部分,“我們希望不斷地校驗(yàn),確保能夠融入中國元素?!倍鴮τ谌蚧挠捌瑏碚f,能夠盡量捕捉到各個地區(qū)文化的不同特征,是讓全球觀眾都能接受影片的良方,“全球電影的制作,我們的目標(biāo)是在每個市場都能滿足當(dāng)?shù)赜^眾的需求,讓他們樂在其中,從概念的角度來說具有挑戰(zhàn),所以我們在拍攝制作過程中,更要關(guān)注到人類能夠相互溝通的點(diǎn)?!?/p>